Luật Là Gì Trong Thơ Đường

Luật Là Gì Trong Thơ Đường

If you see this message, please follow these instructions:

Trong các hợp đồng mua bán hàng hóa quốc tế, tiếng Anh có phải ngôn ngữ được ưu tiên dùng so với tiếng Việt không?

Nguyên tắc cơ bản của pháp luật hợp đồng là “việc dân sự cốt ở đôi bên”, khi các bên có thỏa thuận thì ngôn ngữ được thỏa thuận sẽ là ngôn ngữ được ưu tiên áp dụng nếu xảy ra tranh chấp liên quan tới hợp đồng. Tuy nhiên, trong pháp luật Việt Nam, một số loại hợp đồng được Luật quy định rằng tiếng Việt phải là ngôn ngữ được ưu tiên, ví dụ các hợp đồng với Nhà nước Việt Nam như hợp đồng BT, BOT, PPP.

Phương pháp thỏa thuận trong Luật lao động

Phương pháp này chủ yếu áp dụng trong trường hợp xác lập quan hệ lao động giữa người lao động với người sử dụng lao động, và trong việc xác lập thỏa ước lao động tập thể. Xuất phát từ bản chất của quan hệ lao động là tự do thương lượng, nên khi tham gia vào quan hệ lao động các bên cùng nhau thỏa thuận các vấn đề liên quan trong quá trình lao động trên cơ sở tự nguyện, bình đẳng nhằm đảm bảo cho hai bên cùng có lợi và tạo điều kiện để các bên thực hiện tốt các nghĩa vụ của mình.

Tiếng Anh thường là rào cản của Luật sư?

Chúng ta đang sống trong một thế giới phẳng với sự hội nhập quốc tế vô cùng mạnh mẽ. Và cho đến thời điểm hiện tại, Việt Nam là thành viên của rất nhiều Điều ước quốc thế, ví dụ như WTO, EVFTA, EVIPA, CPTPP,… Trong bối cảnh đó các luật sư không những phải tư vấn cho các khách hàng nước ngoài nhiều hơn mà họ còn phải sử dụng tiếng anh trong tra cứu, viết và giao tiếp bằng tiếng anh vô cùng thường xuyên. Tiếng Anh ngày càng trở nên quan trọng, đặc biệt là trong nghề luật.

Không khó để nhận ra, tiếng Anh đang là một rào cản lớn đối với đội ngũ luật sư nói chung tại Việt Nam. Trong rất nhiều hội thảo quốc tế về luật, dễ dàng nhận thấy các luật sư của chúng ta gặp nhiều khó khăn trong việc trao đổi với các luật sư nước ngoài.

Trong khu vực châu Á, các quốc gia như Nhật Bản, Hàn Quốc, Trung Quốc, Singapore có đội ngũ luật sư sử dụng thành thạo tiếng Anh và có số lượng lớn. Hay hẹp hơn là trong khu vực Đông Nam Á, Singapore, Malaysia hay Thái Lan là các quốc gia có số lượng lớn luật sư sử dụng thành thạo tiếng Anh. Đây là một lợi thế rất lớn đối với họ. Trong khi đó, tỷ lệ luật sư thành thạo tiếng Anh của luật sư Việt Nam là chưa cao, phần đa các luật sư chỉ học tập và hành nghề tại Việt Nam, còn số lượng luật sư đi du học và hành nghề tại nước ngoài là chưa nhiều.

Còn theo kết quả khảo sát về đánh giá nhu cầu dịch vụ pháp lý và thực trạng Luật sư trong quá trình hội nhập kinh tế quốc tế do Bộ Tư pháp tiến hành năm 2008, chỉ có 1,2% số Luật sư nói tiếng Anh thành thạo trong hoạt động chuyên môn, tham gia thương lượng, đàm phán và tranh tụng trực tiếp bằng tiếng Anh. Ngoài ra, đội ngũ Luật sư hành nghề chuyên sâu trong lĩnh vực luật pháp quốc tế (thương mại quốc tế, đầu tư quốc tế) còn đang trong giai đoạn hình thành.

Sự khác nhau giữa phương pháp thỏa thuận trong Luật lao động với phương pháp thỏa thuận trong Luật dân sự

Tuy nhiên, cũng cần lưu ý rằng, phương pháp thỏa thuận trong Luật lao động khác với phương pháp thỏa thuận trong Luật dân sự.

Trong Luật dân sự, các chủ thể tham gia quan hệ xã hội do Luật dân sự điều chỉnh bình đẳng và độc lập với nhau về địa vị kinh tế. Chính vì vậy mà phương pháp thỏa thuận trong Luật dân sự được sử dụng triệt để, chúng tác động lên các quan hệ dân sự trong suốt quá trình từ khi xác lập đến khi chấm dứt. Ngược lại, trong Luật lao động các chủ thể tham gia vào quan hệ lao động không bình đẳng về địa vị, không độc lập với nhau về tổ chức. Chính vì vậy, để điều hòa mối quan hệ này, Nhà nước bằng pháp luật đã đặt ra những quy định nhằm bảo vệ người lao động, nâng cao vị trí của người lao động để họ bình đẳng với người sử dụng lao động.

Bởi vậy, phương pháp thỏa thuận trong Luật lao động tuy là tự do, thương lượng, tự nguyện thỏa thuận, các chủ thể thực hiện quyền tự định đoạt của mình trong khuôn khổ pháp luật, nhưng lao động luôn có yếu tố quản lý.

Các thuật ngữ khác về luật trong tiếng anh

Các thuật ngữ về nguồn gốc pháp luật:

Các thuật ngữ về các văn bản pháp luật:

Đội ngũ luật sư thành thạo tiếng anh tại ACC

ACC là công ty luật hàng đầu, dẫn đầu thị trường tư vấn tại Việt Nam từ các lĩnh vực như dân sự, hình sự, hôn nhân gia đình, lao động cho đến sân chơi kinh doanh thương mại như tư vấn doanh nghiệp, đầu tư nước ngoài, mua bán sáp nhập doanh nghiệp,.. Khách hàng của ACC không chỉ là khách hàng trong nước mà còn là các đối tác nước ngoài.

Để đáp ứng được nhu cầu của các đối tác nước ngoài cũng như sự cần thiết phải tra cứu, tham khảo từ các vụ án hay tài liệu nước ngoài thì khả năng sử dụng tiếng Anh cho công việc là điều kiện tiên quyết để trở thành luật sư tại ACC. ACC tự hào với đội ngũ luật sư giàu kinh nghiệm và sử dụng ngoại ngữ tốt.

Không chỉ sử dụng tiếng Anh thành thạo, các luật sư tại ACC còn có những ưu điểm sau:

Nếu Quý khách hàng đang có nhu cầu được tư vấn, xin liên hệ với ACC để nhận được những dịch vụ tốt nhất.

Sự khác biệt giữa luật sư tư vấn và luật sư tranh tụng tại Việt Nam

Vậy luật sư tranh tụng trong tiếng anh là gì? Trong tiếng Anh – Anh, Barrister được dùng để chỉ luật sư tranh tụng. Trong khi đó, trong tiếng Anh – Mỹ Counsel là thuật ngữ được dùng để chỉ luật sư tranh tụng.

Vậy sự khác nhau giữa luật sư tư vấn và luật sư tranh tụng là gì?

Đối với các nước theo hệ thống Common Law như Anh, Mỹ hay Úc, để trở thành luật sư tranh tụng thì luật sư phải đáp ứng được các điều kiện nghiêm ngặt như số năm hành nghề, tỷ lệ thắng trong các tranh chấp. Tại các quốc gia này, chỉ Luật sư tranh tụng – Barrister mới được phép bảo vệ cho thân chủ tại Tòa với tư cách luật sư.

Tuy nhiên, không có sự phân định quá rõ ràng giữa luật sư tư vấn và luật sư tranh tụng tại Việt Nam. Ta chỉ phân biệt hai dạng luật sư này dựa trên công việc chính của họ chứ Luật thực định không đề cập tới sự phân biệt này.

Luật sư tư vấn là những luật sư mà công việc chính của họ, như tên gọi, tư vấn cho khách về các thắc mắc, dự án dự định kinh doanh của họ hay đôi khi là tư vấn về khả năng thắng kiện của các tranh chấp. Cụ thể hơn, sản phẩm chủ yếu của các luật sư tư vấn là thư tư vấn, tham gia thương lượng đàm phán hợp đồng và soạn thảo các hợp đồng.

Luật sư tranh tụng là những luật sư mà công việc chính của họ là tham gia tố tụng, bảo vệ quyền và lợi ích của thân chủ trước Tòa. Không chỉ vậy, các luật sư tranh tụng còn cung cấp các dịch vụ khác bổ trợ cho hoạt động tố tụng như lập hồ sơ và làm đơn khởi kiện, thu thập tài liệu và chứng cứ phục vụ cho quá trình tố tụng hay giám sát việc thi hành án,…

Nhìn chung, tại Việt Nam, các luật sư tư vấn vẫn làm những công việc mà một luật sư tranh tụng thường làm và khi khách hàng có nhu cầu, các luật sư tranh tụng vẫn sẵn sàng đám phám, soạn thảo hợp đồng.

Tại sao cần phải thuê luật sư thành thạo tiếng Anh?

Ngôn ngữ trước hết là một công cụ giúp con người giao tiếp, trao đổi được với nhau. Nhờ việc trao đổi thông tin mà con người trở thành loài thông minh nhất và thống trị các giống loài khác.

Thật vậy, khi thuê luật sư, dù là luật sư tư vấn hay luật sư tranh tụng, Quý khách hàng đều có nhu cầu và bắt buộc phải giao tiếp, truyền tải thông tin với luật sư phục vụ mình để luật sư nắm bắt được tình huống pháp lý, xác định được nhu cầu cần tư vấn của mình. Nếu khách hàng của người luật sư là tổ chức, cá nhân nước ngoài trong khi luật sư chỉ biết tiếng bản địa thì đây thực sự là một sự bất cập.

Tiếp nữa, nghề luật là một lĩnh vực đặc thù, cần có sự trau dồi và học hỏi thường xuyên, liên tục. Hơn nữa, trong bối cảnh Việt Nam ra là thành viên của rất nhiều hiệp định thương mại và bảo hộ đầu tư quốc tế, việc tham khảo nguồn án lệ và hệ thống pháp luật nước ngoài gần như là điều tiên quyết khi hành nghề luật sư kinh doanh thương mại. Trong bối cảnh đó, tiếng Anh là công cụ không thể thiếu đối với người luật sư.